在西班牙文的世界中,我們常會聽到這句話:

Aquí hay gato encerrado.

直譯的話,這句話是「這裡有被關起來的貓」。什麼意思?妳是說這裡有人在虐待動物嗎?

其實這句話跟英文中說「I smell something fishy」是同樣的意思,也就是「我覺得事有蹊蹺」,或是「偶覺得有什麼東西不對勁的。」有趣的是英文與西文都用有味道的動物(魚及貓),以及動物最原始的感覺之一--嗅覺來形容眼睛乍看之下無法發現,但是下意識卻覺得有詭異之處的感覺。

範例:

Tontín: ¡Mira! ¡El tratato que firmará el Gobierno es tan bueno, que nos traerá cien años de prosperidad!

Fulanito: No sé. Las cosas que suenan demasiado lindas siempre tienen problema. Sospecho que aquí hay gato encerrado.

小呆呆:你看!政府要簽訂的條約是這麼地好,他會讓我們有百年榮景耶~

小路人甲:我不知道耶。聽起來太好的東西都會有問題。我懷疑事有蹊蹺。

 

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    MetaSur1 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()