因緣際會之下,克里蘇老師現在在學校教英文閱讀課程。在上課時發現許多同學雖然會講英文(口音比老師這個融合了阿根廷腔調、西班牙語與台語的歐洲風英文搞不好還好),但是對於一些歐美人士日常會提到的議題,不管是左右派政治思想的差異,或是美國人到底為何對健保有這麼大的爭議,通貨膨脹是甚麼,抑或是The Beatles披頭四樂團對西方文化的影響等等,卻常常不甚了解。這也符合了一位在西班牙留學的朋友所提到的發現。他說在西班牙當地的台灣留學生多是西語系畢業,雖然在日常生活上能與當地人溝通,但是卻完全無法了解課堂上與同學間一些較為理論或是文化議題的討論。因此老師決定在這個網站中陸陸續續附上相關的一些基本字彙與解說,以協助各位同學不只能學習英語及西語,同時也能學習西方文化的各種議題,並能夠發表自己的意見。請各位同學多多捧場~^^

MetaSur1 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(6) 人氣()


留言列表 (6)

發表留言
  • 家齊乖寶寶
  • 真的非常感謝老師還特地跑來學校!!!
    這份恩情我不會忘記的˙ˇ˙

    只是...因為感冒了,精神一直處於恍惚的狀態(都快靈魂出竅了),所以老師出現時我有點措手不及(來不及把魂收回來),表現得似乎太冷淡了厚~ 啊~~~~~~對不起啦~其實人家內心是感動得澎湃不已...

    嗯...再次感謝老師 Gracias
  • 沒問題,祝你好運喔~加油~好好展現自己的長處。

    MetaSur1 於 2010/03/23 20:02 回覆

  • 請問依下!
  • 我想請問您幾個問題!!
    1. 就是新班牙文發音裡面 像 p/b t/d我聽起來都像是在念後面比較重的音
    這樣的話假如念一個字palabras這樣要如何分別是b還是p壓???
    2. 第二個問題就是,西班牙文裡面很多反身動詞,該如何去辨別呢??
    因為有些動詞用中文英文去看根本感覺不出來她是反身動詞,他西語裡面卻是用反身法
    該如何去辨別呢???
  • 1. 我不太懂你第一個問題。不過對外國人而言,在西文中常搞混的音是t/d 及c/g。前兩者發音嘴型較不同,因此看對方嘴型時容易了解;後兩者發音相近,常常只能靠背單字來辨別。
    至於P/B的發音差異,主要是B是唇音,而P是爆發音。在多聽一陣子,多背些單字後,你就會發現你已經分得出來了。
    2. 西文的反身動詞以其他語言的翻譯是看不出來的,雖然有文法,但是只具解釋性而不具推理延伸性:例如說你可以了解levantar是舉起來或把人吵醒的意思,而levantarse是自己起身或起床的意思;但是為什麼太陽出來會說salió el sol而不是se salió el sol?(有人會告訴你與天氣相關一般是不用反身動詞的),因此只有背囉~還好西文常用動詞不算多。

    MetaSur1 於 2010/04/06 12:06 回覆

  • 請問依下
  • 喔~~大概了解囉!!! 我第一個問題的意思是像我聽一首歌!
    我不知是我爾多的問題還是什麼! 歌詞打t我都聽到d 歌詞打p我都聽到b
    之類的~ 所以有點搞混了!!!喝喝ㄏ
    直餘地2ㄍ問題~~老師您的意思是說 只要 動詞-se 型式都是反身動詞囉????

    不好意思 再追加一個問題~~ 請問依下壓~~ 西語常用到的時態有哪些壓???
    而且要如何分辨 過去式 跟未完成過去式呢???
    一個頭兩個大
  • 1. 動詞-se都是反身動詞。
    2. 西文常用的時態是:
    a. Modo Indicativo的現在式、過去式、未完成過去式、完成式裡的he+V. 與había + V.
    b. Modo Subjuntivo的現在式
    c. 未來式
    d. 命令式
    其他幾種時式都是在文學上才會看到的。
    3. 有很多文法書會教你許多細則去區分何時用過去式,何時用過去完成式,但是還是有許多例外...因為跟反身動詞一樣,這是習慣的問題。而且每一個國家還有可能不一樣!我的建議是不要去拘泥。當這個動作「對你來說」是剛剛完成時,就用tomé, comí, salí; 當已經過了一點時間,或是你要強調這個動作有持續一段時間(不管是不是到現在),就用tomaba, comía, salía.
    例子:
    Salí anoche con ella.我昨晚跟她出去
    Salía con ella desde hace mucho/cuando estaba en colegio我從很久以前就跟她在一起(交往)了/我在中學時跟她交往。

    MetaSur1 於 2010/04/06 15:29 回覆

  • 挖!!
  • 您解釋的真詳細~ 感謝您傾囊相授
  • 不會~還請多多替偶BLOG宣傳,讓更多人能一起來學西班牙文~

    MetaSur1 於 2010/04/06 22:44 回覆

  • una estudiante
  • yo tanbien totalmente acuerdo con tu
    (哈直接英翻西~~不知道可不可以這樣用)
    gracias!
  • 一般說法是「Yo también estoy totalmente de acuerdo contigo.」喔,請注意^^

    Muchas gracias~

    MetaSur1 於 2012/10/29 23:32 回覆

  • 訪客
  • no lo entiendo~~

    ¿cual es "de acuerdo" significar?

    ¿Por qué hay " de " ?

    中文解釋就可以了~~謝謝你 :)
  • Estar de acuerdo是一個片語,是「同意」的意思。

    MetaSur1 於 2012/11/18 02:48 回覆

您尚未登入,將以訪客身份留言。亦可以上方服務帳號登入留言

請輸入暱稱 ( 最多顯示 6 個中文字元 )

請輸入標題 ( 最多顯示 9 個中文字元 )

請輸入內容 ( 最多 140 個中文字元 )

請輸入左方認證碼:

看不懂,換張圖

請輸入驗證碼

【 X 關閉 】

【PIXNET 痞客邦】國外旅遊調查
您是我們挑選到的讀者!

填完問卷將有機會獲得心動好禮哦(注意:關閉此視窗將不再出現)

立即填寫取消