r(ere) 發音近似不捲舌的ㄖ。但是西班牙人與拉丁美洲人的習慣會在特別要強調一個裡面有字母R的字時,尤其是當R是這個字的首字母或是最後一個字母時,將它發成下面我們會提到的顫舌音。

ra................re..........ri.................ro..............ru..........

例子:rana(青蛙), oreja(耳朵), cucurucho(甜筒), comer()

rr(erre) (顫舌音) :很多人喜歡強調這是西班牙文裡最難發的音。但是實際上這個音在許多其他的語言裡也有,只是他們並沒有特別注意。如日劇裡的小流氓或黑道在恫嚇人時常會說「Korra, korra, korra!」。但是在日文五十音發音裡並沒列出這個音。

基本上它的發音方式很像試著在發ㄖ這個音時不要捲舌,上下顫動舌頭,但是不要碰到牙齦或牙齒。一開始發音時含水在嘴裡像在漱口一樣,也有助於練習。

發音可以到下面這個連結網頁下方寫著RR的地方試著聽聽看。

http://www.123teachme.com/learn_spanish/spanish_alphabet

但是克里蘇老師也要提醒大家發不出這樣的音並不代表說不好西班牙文。事實上有些說西班牙文的區域的人也不會發這個音,如出身於阿根廷西北省份La Rioja省的前阿根廷總統Carlos Menem。在那個地區的人發這個rr音時會說成類似tr的發音。人家他還不是當到總統,哈哈。有些人就是無法正確發音,盡力就好。你會發現說西班牙文國家的人對外國人的發音還蠻有耐心聽懂的。

rra..............rre..........rri..............rro.............rru...........

例子:correr(), cerrado (關閉的)

s(ese):跟英文一樣發「斯」的音。

sa...............se...........si...............so..............su

例子:sierra(山脈), dos(), casa(), beso()

t(te):習慣英文發音的同學要注意,這個字母在西班牙文是發音標/d/或是注音ㄉ的音。在西文裡是沒有相當於音標/t/或注音ㄊ的音的。

ta...............te............ti...............to..............tu

例子:toalla(毛巾), tres(), chocolate(巧克力)

v(uve, ve corta):這個字母與B發同樣的音,都是唇音/b/。但是在中美洲因為鄰近美國的關係,所以受到英語的影響,有很多人會發成/v/的音,也就是上面的牙齒輕咬下唇發出的音。

關於這個字母的念法也有小趣聞:它在西班牙稱為uve,因為在以前的拉丁文字母裡,UV其實是寫成一樣的,只是視其位置不同而當作母音或子音。之後才作了分別,而西班牙文為了紀念其起源,所以將V叫做uve,才能與B(be)作分別。而在中南美洲則稱Vve corta ve bajacortabaja兩者分別是「短」與「矮」的意思, 因為相較於小寫的b,小寫的v來得短。

va......ve.......vi..............vo...............vu

例子:uva(葡萄), veinte(20), vosotros(你們)

w(doble uve, doble ve, doble u):這個字母對西班牙文來說是外來字母,一般只用於來自於英文或德文的外來字。發音一般是發「烏」的音,但是有些人或地區也會將其發成/b/的唇音。

wa...we.......wi........wo.........wu............

例子:Walter(人名,華特), water(馬桶)

x(equis):各位同學要注意,這個字母在西班牙文中的發音依其前後字母而定。當它為一個字的首字母時,發「斯」的音。但是在母音之後,則發/ks/的音。

xa.......xe.......xi..............xo...............xu

例子:examen(測驗、檢驗), xenófilo(喜歡外國人的), excelente(很棒的)

y(ye/i griega):這個字母在西班牙一般稱作ye,在中南美洲則稱作i griegaGriega是「希臘的」的意思,所以i griega是指「希臘的I」。這是因為在希臘字母裡IY時常混用,同時在早期的西班牙文裡這兩個字母也常混用之故。由此也可知西班牙文中對字母的稱呼也隱藏著許多的歷史典故呢!在母音前它的發音原本是短促的「伊」,也就是音標的/j/。但是在南美洲大部分人會將它發成/ʒ/(如英文visionsi所發的音)或是短促的「機」的音,甚至部分西班牙人也跟著有這樣的發音。所以請大家注意。在阿根廷與烏拉圭這個字母也傾向發[ʃ]的音(如英文shirtsh所發的音)。作為一個字的最終字母時,它發的音是「伊」。

ya........ye......yi..............yo...............yu

例子:yo(), soy(我是), hoy(今天), yeso(石膏)

z(zeta):西班牙文字母表最後一個字母。在西班牙它是發/θ/的音,而在中南美洲則是發/s/「斯」的音。

za........ze......zi...............zo...............zu

例子:diez(), zurdo(左撇子), zorro(狐狸)

 

各位同學會發現很多字母在西班牙與中南美有不同的發音。甚至在中南美各國之間也有不同的發音。那麼那一個發音才是所謂的正確發音呢?答案是只要發出其中一種發音就可以了。因為學語言的發音最重要的是讓大部分的人聽得懂。西班牙的發音不代表「正統發音」,而是「一種發音」,因為「正統發音」是不存在的東西。

Posted by MetaSur1 at 痞客邦 PIXNET 留言(0) 引用(0) 人氣()