這次日本海嘯與核災,除了對死傷者感到遺憾外,輻射的影響也讓人不禁想起一句西班牙俗語:No hay mal que por bien no venga(厄運後還是有好事,或如讀友TINO翻譯「禍兮福所倚」 「福隨禍至」).這裡所謂的「好事」當然是指全球再次對核能發電的安全性作進一步的考量。

例句如下:

El desastre nuclear en Japón es una tragedia. Sin embargo, no hay mal que por bien no venga: nos advierte de nuevo el riesgo de las plantas nucleares.

日本的核能災難是個悲劇。但是噩運後還是有好事的:它再次提醒我們核能電廠的風險。

 

MetaSur1 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(2) 人氣()


留言列表 (2)

發表留言
  • TINO
  • "no hay mal que por bien no venga" 應該是這樣才對喔!
    「禍兮福所倚」 「福隨禍至」
  • 謝謝你的指正,已修改。在南美我們常常倒過來講~XD

    實際上以文義來說,也應該是倒過來比較正確?

    MetaSur1 於 2011/03/29 16:05 回覆

  • TINO
  • no hay de que. gracias a ti.

您尚未登入,將以訪客身份留言。亦可以上方服務帳號登入留言

請輸入暱稱 ( 最多顯示 6 個中文字元 )

請輸入標題 ( 最多顯示 9 個中文字元 )

請輸入內容 ( 最多 140 個中文字元 )

請輸入左方認證碼:

看不懂,換張圖

請輸入驗證碼

【 X 關閉 】

【PIXNET 痞客邦】國外旅遊調查
您是我們挑選到的讀者!

填完問卷將有機會獲得心動好禮哦(注意:關閉此視窗將不再出現)

立即填寫取消