當我們打電話給客戶,或接到客戶電話時,可以用以下的句型:

 

A- Hola, ¿se encuentra el Sr. Gómez? 哈囉Gómez先生在嗎

B- El no está. 他不在

A- ¿Puedo dejar un mensaje? 我能留個訊息給他嗎

B- ¿De parte de? 您是

A- Mi nombre es José Chen. Estoy llamando de parte de la compañía Asaburu. 我的名字是José Chen。我代表阿撒布魯公司打來。

 

反之,當有客戶打電話過來時,我們也可以應用這樣的句型:

A-    ¿Hola? 哈囉?

B-     Hola. Estoy llamando de Chile. Mi nombre es Luis Zimmerman. Necesito hablar con el Sr. Wu, encargado de ventas. 哈囉。我是從智利打來的。我的名字是 Luis Zimmerman。我必須要跟負責銷售的吳先生講話。

A-    El Sr. Wu se encuentra en una reunión ahora. ¿Quiere dejarle un mensaje? 吳先生現在在開會。您要留言給他嗎?

B-    Seguro. Díle que me llame cuando esté disponible por favor, sea la hora que sea, por favor. 當然了。請告訴他一有空就打電話給我,不管幾點都可以。

A-    Entendido. Que tenga un buen día. 了解。祝您有美好的一天。

 

這裡的重點是以下幾個字:

  1. se encuentra:動詞encontrarse 直述式現在型第三人稱單數。在這裡是代替estar(),是比較有禮貌、正式的用法。

例句:Él se encuentra ocupado ahora. Venga después por favor. 他現在在忙。請之後再來。

      No se encuentra disponible en este momento. 他目前不方便。

  1. de parte de 這個片語是「代表,以某人或某公司的名義」的意思。

例句:Le estoy llamando de parte de la compañía Goggle 我代表Goggle公司打電話給您。

3. dejar un mensaje: 留言。

arrow
arrow

    MetaSur1 發表在 痞客邦 留言(14) 人氣()