有讀友問到西班牙文發音的幾個問題,因為問題較多,同時老師覺得很多可能也有同樣的問題,因此特別發一篇文跟大家解釋一下:

 

1. T與D的差異


在西班牙文裡有幾組發音是台灣人所比較容易搞混的,T與D的差異就是其中之一。基本上當大家自己在練習發音時,T和D的發音差異不難分辨,因為T就是發注音符號ㄉ或是音標/d/的音,而D在西文中則是用上下牙齒輕咬住舌頭,再發出ㄉ或是/d/的音。但是在聽西班牙語系國家的人說話時,還是會有點分不清。在這裡建議大家用記憶單字的方法來辨識:

a. 西班牙文常見字中結尾多用D:如-dad(例外:除了podestad「授權;權利」與facultad「能力;大學系所」這兩個字以外)、或是-do/da(如形容詞、過去分詞與現在分詞,幾乎都是以do/da結尾),相對來說T結尾的字較少。

b.TR-開頭的字遠比DR-開頭的字多。另不管是TR或DR發音時,請注意都要把每一個音乖乖地發出來,也就是把TRA念成ㄉ拉,而不是像英文一般用滑音的方式將T念得很輕。這一點是受到英文發音習慣影響的台灣人常會有的口音。

事實上,隨著你知道的字彙越來越多,你就會發現聽得懂他人的發音漸漸不再是難事了。因為當你已經知道正確的字彙是甚麼,對方的口音已經不影響你的理解能力了。


2. R與RR

RR就是一般所謂的「彈舌」或「顫舌音」,而R則是類似不捲舌的ㄖ。但是西班牙語系的人在強調一個字時,常會把位於字首或字尾的R發成RR的音,所以請大家要注意。


 

arrow
arrow
    文章標籤
    西班牙語
    全站熱搜

    MetaSur1 發表在 痞客邦 留言(6) 人氣()