老師現在在一所私立中學任職西語老師。課多,活動也多。在這所學校裡,有許多同學是自幼就在學校裡學西文。但是也許就是因為如此,老師感到其中有許多同學似乎對西班牙文失去了學習的興趣。終究西班牙文不像英文或日文一樣,在台灣可以很輕易地接觸到,在台灣也無法接觸到許多西班牙文的電影電視戲劇小說漫畫等文化軟體,讓同學可以引起興趣。同時一開始面對一個新語文的新鮮感,在沒有各式各樣的軟體與環境不斷的刺激下,很容易產生疲乏。這種新鮮感也就是所謂的The Wow Factor(驚艷的因素);而沒有了這種新鮮感,讀起西班牙文來相對就像做功課一樣無聊。這相較於老師在台南中學的社團課中,同學們對西班牙語及西班牙和拉丁美洲文化的興致勃勃,差異不可謂不大。
類似的情形其實當老師在文藻任教時,有許多西語系的同學也跟我反映過。在幾年的學習下來後,她們一方面對於自己的西文程度感到不安,一方面又感覺西文似乎沒甚麼用。但是她們的情形比較像大部分的大學生:與許多大學生一樣,她們會覺得似乎自己大學科系讀完,前途與錢途一樣茫茫。更別提比起不斷產出繽紛文化產品的法國、日本與英美,西班牙看起來就像個整天緬懷自己光榮時期的紅顏已老貴婦:西班牙現在債台高築,失業率高漲的現況,加上西班牙文教科書裡只要提到看電影就是去看阿莫多瓦Almodovar、提到建築就是Alhambra宮殿與高第Gaudi的聖家堂La Sangrada Familia、文學就是賽萬提斯與唐吉軻德、繪畫就是Picasso與Dali....這些好固好矣,但是沒有些比較現代,又比較適合闔家觀賞(相信我,Almodovar的片子絕對不是你會想跟家人一起去看的)的東西嗎?
在這裡老師無法跟各位同學保證學西語能夠一直是件有趣的事情,終究當看到西語的動詞變化時,不頭痛的人還不多。更別提許多西語的單字與大部分人所熟悉的英文或日文並不相同。雖說學習每一個語言都有其不同的樂趣,但是有點對西班牙文偏心的老師還是要跟大家提提學習西班牙文的好處:
1. 西班牙文是國際通用語言:光這一點就值得大家學習西班牙文。從西班牙到拉丁美洲大部份的國家,再到美國南部與北非,西班牙在許多國家可以讓你通行無阻。老師常舉的一個例子是以前老師在業界服務時,常常到美國出差。有時在美國海關時懶得跟海關官員說英文,就直接說西班牙文也會通。而且還可以看到官員們訝異於亞洲人居然會說西班牙語的表情,也是一種趣味。
2. 西班牙文與其他拉丁語系語言的相近性:西班牙文與許多拉丁語系語言十分相近,尤其是葡萄牙文與義大利文,而由於西班牙文是拉丁語系中最常用的語言,發音及文法也比其他的拉丁語系語言相對簡單,因此學了西班牙文後,對於學習其他拉丁語系語言,尤其是最近因為巴西崛起而使得大家學習意願大增的葡萄牙文,可收事半功倍之效。
以老師喜愛的義大利作家Umberto Eco來說,他用義大利文寫的新作「布拉格墓園」西班牙文的譯本在原著完成後幾個月內就上市了,而英文的譯作因為兩種語言差異較大的關係,則花更長的時間才能完成。在英文譯本未上市前,老師趁這機會已經看了將近大半的西文版譯本。這樣老師不就已經跑在其他因為只會英文,所以只能指望英文版譯本的人前頭了嗎?也就是說,除了西班牙作家以外,西班牙文還可以讓你接觸到許多拉丁美洲作家(包括哥倫比亞的馬奎斯García Márquez與智利的阿言德Isabel Allende,以及老師的最愛,阿根廷神人級的作家Jorges Luis Borges包赫士),甚至於以其他拉丁語系語言寫作的作家,你也可以很快地一覽其究竟。
3. 外交特考與各種與外國語言相關的特考(如國安局等)中每年必有缺額的只有兩個語言組:英文組與西班牙文組。英文組名額多,但是考試人數往往是西文組的好幾倍。所以考西文組較有利。
這樣看下來,會不會讓你想起學習西班牙文的初衷呢?希望老師的這一席話能讓大家重新燃起學習的動力!
留言列表